При составлении данных переводов содержание текстов передается в письменной форме на другой язык. Подобно устным переводам здесь также имеет место общение между представителями различных языковых и культурных кругов. Если устный перевод обеспечивает непосредственную коммуникацию по слуховому каналу, то письменный перевод позволяет зафиксировать написанное слово задним числом, напр., на бумаге (книги, журналы и др.) или в электронном виде (файлы в памяти компьютера, электронная почта, CD-ROM и др.) Благодаря этому обеспечивается ознакомление с информацией в любое время.

Письменный перевод требует высокой точности не только ввиду необходимости правильной передачи содержания и смысла языковых единиц. Более того, необходимо также сохранить форму, подразить целеустановку автора и достичь эффект исходного текста на языке перевода. С учетом специфики соответствующего типа текста я предлагаю Вам – в соответствии с вошедшей в языкознание моделью «органон» немецкого лингвиста Бюлера и теорией руcского ученого Виноградова – переводы в следующие направления:

 

с немецкого языка → на русский язык;

с русского языка → на немецкий язык;

с английского языка → на русский язык;

с английского языка → на немецкий язык;

с русского языка → на английский язык (по договоренности);

с немецкого языка → на английский язык  (по договоренности).

 

При составлении письменных переводов я пользуюсь такими общеизвестными текстовыми редакторами как Microsoft Word, Excel, PowerPoint и др., входящими в комплект программы Windows XP, а также, например, переводческим тулом TRADOS для аналогичных типов текста. При желании и по заранее достигнутой договоренности могут применяться также и другие программы.

Если Вам необходимы письменные переводы высшего качества,  то, выбрав меня, Вы обратились в правильный адрес. Независимо от того, о чем идет речь: о свидетельствах, выданных отделами ЗАГС, или письмах коммерческой корреспондении, о договорах или сложной патентной документации, об инструкциях эксплуатации или художественной литературе – я обеспечу Вас переводом под Ваши собственные нужды – даже в самые сжатые сроки, а при желании и с официальным заверением. Запросите предварительную смету и(или) прайс-лист!

В рамках сотрудничества с компетентными коллегами (носителями соответствующего языка) возможно также выполнение заказов по ряду других языков: английского, арабского, венгерского, итальянского, нидерландского, польского, сербского, турецкого, украинского, французского и др.

Как бы Вы не установили контакт: по электронной почте, телефону, письмом по почте, в результате случайной встречи и т. д. ВСЕГДА РАД БЫТЬ К ВАШИМ УСЛУГАМ!